Els germans Karamàzov són el testament literari de Dostoievski, possiblement l’escriptor que més ha marcat la literatura mundial de cap a cap del segle XX, des de Sartre fins a Coetzee. Per a Joan Sales, que els traduí al català, són el cim de la novel·lística i la font que alimenta Incerta glòria.
Per al lector d’avui, són una experiència incomparable. Narren la història de tres germans un dels quals assassina el seu pare, i també les vicissituds d’una comunitat de monjos, la passió dels sensuals per les dones, els dies de la pobra gent, la vida moral de la quitxalla… No hi ha res que la novel·la de Dostoievski no abraci. La xarxa amb què arreplega la humanitat sencera captura el que ningú ha sabut dir com ell: l’angoixa i la revolta, però sobretot l’emoció davant del sofriment.
En aquesta nova edició, la traducció de Joan Sales ha estat revisada i actualitzada per Arnau Barios a partir de l’edició acadèmica russa.
N’han dit
Entrevista amb Maria Bohigas sobre Dostoievski per Sales.
Tres fragments de la novel·la llegits per Guillem Motos i Jordi Vidal a Nollegiu