fbpx
L’arrencacors
  • Collection: El Club dels Novel·listes
  • ISBN: 978-84-7329-229-0
  • Preu: 19,95 €
  • Pàgines: 288
  • Llengua original: Francès
  • Traducció: Català

L’arrencacors

Realisme màgic a la francesa: una obra que revisita la infància des d’una maduresa que ha consumit quasi tot.

L’arrencacors reconstrueix l’univers d’una família on acaben de tenir tressons. Una casa ran d’un penya-segat, un jardí encantat, una dona que es transforma i un psiquiatre que xucla vivències alienes. No gaire lluny hi ha un poble que ha solucionat el problema de la vergonya condemnant un sol home a pagar per tots. Els protagonistes són tres nens que juguen a buscar esquerdes al totalitarisme de l’afecte matern.

“Quina novel·la vols traduir?”, vam preguntar a Joan-Lluís Lluís, i va dir: “L’arrencacors”.

 

N’han dit

“Un autor acostumat a arrossegar-se pel fangar del fracàs com Boris Vian n’aguanta tantes com calgui, però convé que se’l comenci a llegir amb desfici si no volem passar per gent a qui han arrencat el cor.”
Marina Espasa a l’Ara – Ara llegim

“L’autor juga amb els personatges i amb el lector per a fer un llibre subtil, una delícia per als qui ens agrada tancar els ulls i imaginar-nos la vida interna del narrador.” Álvaro Muñoz a Llegir en cas d’incendi
Llegir en cas d’incendi

Gerard E. Mur a El núvol – Boris Vian fracassa, Boris Vian reneix

Tast editorial a Vilaweb – Avançament editorial: ‘L’arrencacors’

Tast editorial a Catorze.cat – ‘L’arrencacors’

Entrevista a l’escriptor i traductor Joan-Lluís Lluís a Ràdio Arrels – Joan-Lluís Lluís tradueix ‘L’arrencacors’

Data sheet:

  • Collection: El Club dels Novel·listes
  • ISBN: 978-84-7329-229-0
  • Preu: 19,95 €
  • Pàgines: 288
  • Llengua original: Francès
  • Traducció: Català